See ὑπέρ in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en grec ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en grec ancien issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grec ancien", "orig": "grec ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en grec ancien incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’indo-européen commun *upér (« sur ») qui donne le sanskrit उपरि, upari, le latin super, le gotique 𐌿𐍆𐌰𐍂, ufar ^([1])." ], "lang": "Grec ancien", "lang_code": "grc", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "2 Corinthiens 11/23, trad. Ernest Bailly", "text": "Διάκονοι χριστοῦ εἰσίν; ὑπὲρ ἐγώ·", "translation": "Ils sont serviteurs du Christ ? Eh bien moi encore plus." } ], "glosses": [ "Au-dessus." ], "id": "fr-ὑπέρ-grc-adv-7NE1Tw8A" } ], "word": "ὑπέρ" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en grec ancien issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions en grec ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grec ancien", "orig": "grec ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en grec ancien incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "hyper-" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "hyper-" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "word": "υπέρ" } ], "etymology_texts": [ "De l’indo-européen commun *upér (« sur ») qui donne le sanskrit उपरि, upari, le latin super, le gotique 𐌿𐍆𐌰𐍂, ufar ^([1])." ], "lang": "Grec ancien", "lang_code": "grc", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "Au-dessus de, sur." ], "id": "fr-ὑπέρ-grc-prep-Zc2fU~5v", "raw_tags": [ "Avec le génitif et l’accusatif" ] }, { "glosses": [ "Au-dessus de, sur.", "Au-dessus de." ], "id": "fr-ὑπέρ-grc-prep-NOVgZpKF", "raw_tags": [ "Avec le génitif et l’accusatif" ] }, { "glosses": [ "Au-dessus de, sur.", "Au-dessus de.", "Sur." ], "id": "fr-ὑπέρ-grc-prep-OlecYVB2", "raw_tags": [ "Avec le génitif et l’accusatif" ] }, { "glosses": [ "Au-dessus de, sur.", "Au-dessus de.", "Par-dessus, de l’autre côté, au delà de." ], "id": "fr-ὑπέρ-grc-prep-QQlO-ze9", "raw_tags": [ "Avec le génitif et l’accusatif" ] }, { "glosses": [ "Au-dessus de, sur.", "Au-dessus de.", "Au delà, plus loin." ], "id": "fr-ὑπέρ-grc-prep-a86w1swe", "raw_tags": [ "Avec le génitif et l’accusatif" ] }, { "glosses": [ "Au-dessus de, sur.", "Pour." ], "id": "fr-ὑπέρ-grc-prep-Aa31kzly", "raw_tags": [ "Avec le génitif et l’accusatif" ] }, { "glosses": [ "Au-dessus de, sur.", "Pour.", "Pour la défense." ], "id": "fr-ὑπέρ-grc-prep-qa58L3Qv", "raw_tags": [ "Avec le génitif et l’accusatif" ] }, { "glosses": [ "Au-dessus de, sur.", "Pour.", "À la place de, au nom de." ], "id": "fr-ὑπέρ-grc-prep-CWj481qw", "raw_tags": [ "Avec le génitif et l’accusatif" ] }, { "glosses": [ "Au-dessus de, sur.", "Pour.", "À cause de." ], "id": "fr-ὑπέρ-grc-prep-7OD0iHCL", "raw_tags": [ "Avec le génitif et l’accusatif" ] }, { "glosses": [ "Au-dessus de, sur.", "Pour.", "Au sujet de." ], "id": "fr-ὑπέρ-grc-prep-L-lh6QNy", "raw_tags": [ "Avec le génitif et l’accusatif" ] }, { "glosses": [ "Au-dessus de, sur.", "Au delà de, par dessus, plus loin que, mieux que." ], "id": "fr-ὑπέρ-grc-prep-h84iMC0k", "raw_tags": [ "Avec le génitif et l’accusatif" ] } ], "word": "ὑπέρ" }
{ "categories": [ "Adverbes en grec ancien", "Mots en grec ancien issus d’un mot en indo-européen commun", "grec ancien", "Étymologies en grec ancien incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "De l’indo-européen commun *upér (« sur ») qui donne le sanskrit उपरि, upari, le latin super, le gotique 𐌿𐍆𐌰𐍂, ufar ^([1])." ], "lang": "Grec ancien", "lang_code": "grc", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "2 Corinthiens 11/23, trad. Ernest Bailly", "text": "Διάκονοι χριστοῦ εἰσίν; ὑπὲρ ἐγώ·", "translation": "Ils sont serviteurs du Christ ? Eh bien moi encore plus." } ], "glosses": [ "Au-dessus." ] } ], "word": "ὑπέρ" } { "categories": [ "Mots en grec ancien issus d’un mot en indo-européen commun", "Prépositions en grec ancien", "grec ancien", "Étymologies en grec ancien incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "hyper-" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "hyper-" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "word": "υπέρ" } ], "etymology_texts": [ "De l’indo-européen commun *upér (« sur ») qui donne le sanskrit उपरि, upari, le latin super, le gotique 𐌿𐍆𐌰𐍂, ufar ^([1])." ], "lang": "Grec ancien", "lang_code": "grc", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "Au-dessus de, sur." ], "raw_tags": [ "Avec le génitif et l’accusatif" ] }, { "glosses": [ "Au-dessus de, sur.", "Au-dessus de." ], "raw_tags": [ "Avec le génitif et l’accusatif" ] }, { "glosses": [ "Au-dessus de, sur.", "Au-dessus de.", "Sur." ], "raw_tags": [ "Avec le génitif et l’accusatif" ] }, { "glosses": [ "Au-dessus de, sur.", "Au-dessus de.", "Par-dessus, de l’autre côté, au delà de." ], "raw_tags": [ "Avec le génitif et l’accusatif" ] }, { "glosses": [ "Au-dessus de, sur.", "Au-dessus de.", "Au delà, plus loin." ], "raw_tags": [ "Avec le génitif et l’accusatif" ] }, { "glosses": [ "Au-dessus de, sur.", "Pour." ], "raw_tags": [ "Avec le génitif et l’accusatif" ] }, { "glosses": [ "Au-dessus de, sur.", "Pour.", "Pour la défense." ], "raw_tags": [ "Avec le génitif et l’accusatif" ] }, { "glosses": [ "Au-dessus de, sur.", "Pour.", "À la place de, au nom de." ], "raw_tags": [ "Avec le génitif et l’accusatif" ] }, { "glosses": [ "Au-dessus de, sur.", "Pour.", "À cause de." ], "raw_tags": [ "Avec le génitif et l’accusatif" ] }, { "glosses": [ "Au-dessus de, sur.", "Pour.", "Au sujet de." ], "raw_tags": [ "Avec le génitif et l’accusatif" ] }, { "glosses": [ "Au-dessus de, sur.", "Au delà de, par dessus, plus loin que, mieux que." ], "raw_tags": [ "Avec le génitif et l’accusatif" ] } ], "word": "ὑπέρ" }
Download raw JSONL data for ὑπέρ meaning in Grec ancien (2.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Grec ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.